СССРФлаг СССРДружба народов СССРРеспублики СССРГерб СССРСССРГерб СССРГимн СССРМедали СССРОрдена СССРРубли СССР
СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
Граждане СССР

Категории раздела

Детские фильмы [2]
Детские фильмы, фильм-детям.
Документальные фильмы СССР [4]
Документальные фильмы СССР, Документальное кино СССР
Драмы СССР [3]
Драмы СССР, драматические фильмы.
Кинокомедии СССР [2]
Комедийные фильмы СССР
Короткометражки СССР [2]
Короткометражные фильмы в СССР
Мелодрама [5]
Мелодрама - это жанр на основе контрастов: добра и зла, любви и ненависти и.т.п.
Приключенческие СССР [4]
Приключенческие - (в отличии от боевика) переход с грубого насилия на смекалку персонажей, умение перехитрить, обмануть злодея. В приключенческих фильмах героям предстоит оригинально выпутаться из сложных ситуаций. Счастливый конец также очень вероятен.
Социальные драмы [5]
Социальная драма - Конфликт интересов на разных уровнях: молодой - старый; начальник - подчинённый; богатый - бедный.
Фильмы-сказки СССР [3]
Фильмы-сказки СССР — жанр кинематографа, для детей и взрослых, а также для семейного просмотра в кругу семьи в Советском Союзе.

Мини-чат

Статистика


Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Каталог статей СССР

Главная » Статьи » КИНОИСКУССТВО СССР » Фильмы-сказки СССР

СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Фильм-сказка — Киностудия «Ленфильм» (1956) (стр.-2 (продолжение))

 СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Фильм-сказка — Киностудия «Ленфильм» (1956) (стр.-2 (продолжение))

Статья под цифровой редакцией подготовлена: Орловым Геннадием Викторовичем (08.11.1965) — Советским выдающимся публицистом СССР — Прозаиком СССР — Историком СССР

Страницы     [01]     [02]

Кто богатейший? Я? – 
Смотри, о Волька, все это твое. 
Что все? 
И слоны, и верблюды, и лошади, и ослы, и все, чем заполнены эти мешки. Эти люди, состоящие при грузах и животных, всё это твоё. 
Женька, иди сюда! 
Ой Волька, да тут целый зоопарк! Что это такое? 
— Женечка, миленький, ты только не пугайся. Я рабовладелец!  — Ты с ума сошёл! — И еще слоновладелец, и верблюдовладелец. И еще мне принадлежат какие-то богатства апчхи. Женечка, миленький, ты только не пугайся. Я рабовладелец! 
Ты с ума сошёл!

И ещё слоновладелец, и верблюдовладелец. И ещё мне принадлежат какие-то богатства, апчхи. 
А что в этих мешках?. 
Драгоценнейшие из товаров, апчхи. Перец, корица. Имбирь, ваниль. 
Тогда понятно, почему все чихают. 
Наверное, мешок с перцем прохудился, вот мы и чихаем. 
Пусть прохудившийся мешок снова станет целым. И пусть в нём соберется рассыпавшийся товар. Пряности - это уже не дворец. Пряности могут принадлежать и не клубу, и не санаторию. 
Пряности в хозяйстве нужны. 
Наконец-то я угадал, что может сделать тебя богатым и счастливым. 
Но зачем мне столько перца и ванили? Граммов по сто, пожалуй, я бы взял. И Женька тоже. 
А остальное нужно раздать. 
Не раздать, а продать. У тебя будут деньги, много денег. А деньги это слава, деньги это сколько угодно друзей. 
Рассуди сам, Хоттабыч, кому нужны друзья за деньги? 
Нет уж, лучше смерть, чем стать спекулянтом. 
Конечно, лучше смерть. Дай померить. 
Ты забыл, что деньги дают самую верную и прочную власть над людьми. 
А зачем нам власть? 
Что мы, цари или капиталисты? 
Значит, отдать этому... как его... твоему РОНО? 
Нет, РОНО здесь не при чём. 
Такие товары правильнее отдать «Гастроному» как Женька. 
Раз продовольственный товар, значит, «Гастроному» или «Бакалее». 
-Нет! Слышишь? Нет. Нет и ещё раз нет. Ни РОНО, ни «Гастроному», никакому другому твоему знакомому эти богатства не отдам! О благословенный! 

А рабов на волю. 
Само собой. 
А животных в зоопарк. 
Это все твоя Варвара Степановна. Это она научила тебя не принимать моих даров. Это ей так не пройдёт. Да я ее сейчас... 
Хоттабыч! Знаешь что? Сделай нам большое одолжение - пойдём в цирк! – 
Мы так мечтаем попасть в цирк! 
Ты один можешь нам помочь! Ты такой всемогущий! 
Цирк?. Это что-то вроде санатория? - Это в тысячу раз... 
— ​​​​​​​В миллион раз интересней. 
Ну, Хоттабыч! - Миленький! 
А как же всё это? Пусть это станет невидимым. 
Один верблюд бы пригодился. Правда, давай поедем в цирк на верблюде. 

(отправились в цирк на верблюде) — Попрошу поближе к тротуару, граждане. Надо соблюдать. Прошу вас. — Товарищ милиционер, я больше не буду. Отпустите нас, пожалуйста. Ведь в первый же раз.  — Все так говорят. Надо соблюдать. - Фамилия ваша?  — Костыльков.  — Сейчас он заговорит с ним так, как должен говорить благородный спаситель джиннов. Как ты смеешь, о презренный страж... — ​​​​​​​Как ты смеешь, о презренный страж, задерживать меня в драгоценнейший час моей прогулки?  — ​​​​​​​Наконец, мы услышали речь, полную мужества и достоинства. (отправились в цирк на верблюде)

Попрошу поближе к тротуару, граждане. Надо соблюдать. Прошу вас.

Товарищ милиционер, я больше не буду. Отпустите нас, пожалуйста. Ведь в первый же раз. 
Все так говорят. Надо соблюдать. - Фамилия ваша? 
Костыльков. 
Сейчас он заговорит с ним так, как должен говорить благородный спаситель джиннов. Как ты смеешь, о презренный страж... — ​​​​​​​Как ты смеешь, о презренный страж, задерживать меня в драгоценнейший час моей прогулки? 
— ​​​​​​​Наконец, мы услышали речь, полную мужества и достоинства. 
— ​​​​​​​Я самый выдающийся отрок этого города!

Я самый выдающийся отрок этого города! 
Ладно, в отделении разберутся, при чём тут окорок. Надо соблюдать! Товарищи, 
вы меня не слушайте. Разве это я говорю? Это он меня заставляет говорить. 
Трепещите и не выводите меня из себя... 
Трепещите и не выводите меня из себя... Ибо я страшен в гневе. Клянусь моей бородой. 
Ибо я страшен в гневе. Клянусь моей бородой! То есть, его бородой. 
Граждане, у ребёнка сильный жар, ребёнок ведь прямо дымится! 
— ​​​​​​​Я страшен в гневе! 
— ​​​​​​​Граждане, попрошу разойтись. Что же, вы дымящегося мальчика не видели, что ли? 
Хоттабыч, пусть верблюд исчезнет, а мы окажемся в цирке. И пусть все позабудут об этом происшествии. 


Антракт. 


— ​​​​​​​Я побежал, займусь географией, а ты оставайся с Хоттабычем. 
— ​​​​​​​Нам всем надо уходить, здесь В.С.! Здесь В.С.!
— ​​​​​​​Хоттабыч, пойдём в город. Здесь сегодня так неинтересно. Пойдём, а? 
— ​​​​​​​Что вы, мне никогда ещё не было так интересно, как в этом дивном шатре. Уходите, я вернусь к вам, лишь только закончится представление. 
— ​​​​​​​Что ты, мы с тобой ни за что не расстанемся. 
— ​​​​​​​О, добрые мои друзья! Гассан Хоттабыч нужно каждую свободную минуту использовать для учебы. Сейчас мы будем изучать азбуку вот по этой программе. 
— ​​​​​​​С радостью и удовольствием. 
— ​​​​​​​Это буква «а». Понятно? 
— ​​​​​​​Понятно, о Женя. - Так какая это буква? - Это буква «а», о Женя. Правильно. 
— ​​​​​​​Разыщи во всех строчках букву «а». 
Эскимо, пожалуйста! 
Эскимо не потребуется? 
— ​​​​​​​Хоттабыч, попробуй, это очень вкусно. 
— ​​​​​​​Это вкуснее самого дивного шербета. Даже при дворце царя Сулеймана ибн Дауда я не едал такой роскоши. — ​​​​​​​Это вкуснее самого дивного шербета. Даже при дворце царя Сулеймана ибн Дауда я не едал такой роскоши. Куда же ты спешишь, о прелестная дева с лицом, подобным отрезку луны? Я беру всё. 
За подносом я зайду потом. 
— ​​​​​​​Чу-де... чу-де-са... ил-лю-зи-он-ной тех-ни-ки. 
— ​​​​​​​У тебя замечательные способности! 
— ​​​​​​​А ты думал. Это такой талантливый джинн, каких свет не видал. 
— ​​​​​​​Труп-па прыгу... прыгунов. О, юные мои учителя, я программу прочёл всю. 
— ​​​​​​​Иллюзионист Афанасий Сидорелли! 
— ​​​​​​​Чем вызваны, о Волька, эти шумные рукоплескания? 
— ​​​​​​​Разве ты не видишь? 
— ​​​​​​​Из совершенно пустого ящика! 


— Не удерживайте меня, друзья мои! Довольно! Что это такое?  Вас обманывают! Вас обманывают. Никакие это не чудеса! Это обыкновенная ловкость рук! Разве это чудеса? Не удерживайте меня, друзья мои! Довольно! Что это такое? 
Вас обманывают! Вас обманывают. Никакие это не чудеса! Это обыкновенная ловкость рук! Разве это чудеса? 
А вы говорите! Хоттабыч! 

— ​​​​​​​Хоттабыч! Хоттабыч! 
— ​​​​​​​Что с тобой? На тебе лица нет! 
— ​​​​​​​-Ну как?. Это вам не Сидорелли. Какие были рукоплескания! А вот от тебя, о Волька, я ни разу не слышал рукоплесканий. 
— ​​​​​​​Ты можешь вернуть всех обратно в Цирк?
 Это даже и ему не под силу. 

Я... вы знаете, какая штука... Я из управления госцирков. Я вас очень прошу пройти со мной в кабинет к директору. Мы предлагаем вам турне по Советскому Союзу. Согласны на все условия. 
— ​​​​​​​Разве вы не видите? 
— ​​​​​​​Он заболел, у него сильный жар. 
— ​​​​​​​Я предоставлю вам машину. Старик объелся мороженым. 
— ​​​​​​​Через час начало матча. 
Не до футбола, надо старика лечить. 
— ​​​​​​​Хоттабыч, дорогой, что ты, Хоттабыч? 
— ​​​​​​​А что, очень хороший старик. 
— ​​​​​​​Прямо замечательный. 
— ​​​​​​​Ведь он же не виноват. 
— ​​​​​​​Он хочет, чтобы было лучше. 
Если бы он знал, сколько он нам забот доставляет. 
С чего-то взъелся на Варвару Степановну. Она строгая, но справедливая. 
— ​​​​​​​Справедливая. 
— ​​​​​​​Его бы только перевоспитать. 
— ​​​​​​​Да, воспитание у него неважное. А человек он хороший, душевный. 
— ​​​​​​​Слушай, Женька, а вдруг... а вдруг он умрёт? Надо его обязательно спасти, вылечить. 
— ​​​​​​​О, дорогие мои, благородные юные друзья... 
— ​​​​​​​Закрой глаза, Хоттабыч, и постарайся уснуть. Тебе нужен покой. Больному человеку требуется покой. 
— ​​​​​​​Больному человеку требуется, а больному джинну не обязательно. Если больного джинна пожалеют, он от этого сразу выздоравливает. Неужели вам это не известно из ваших научных книг?. Вот, я уже вполне здоров. 
— ​​​​​​​Бери Хоттабыча и иди на футбол, а я, наконец, займусь географией. 
— ​​​​​​​Ладно. 
— ​​​​​​​Хоттабыч, поедём на футбол? Сегодня решающий матч между командами «Шайба» и «Зубило». 
— ​​​​​​​А что означает слово «матч»? 
— ​​​​​​​Это самое интересное на свете. - Интереснее цирка? 
— ​​​​​​​Не меньше. Поедем? 
— ​​​​​​​А Волька? 
— ​​​​​​​Я потом, может, приеду. 
— ​​​​​​​Поедем. 
— ​​​​​​​Поедем. Одну минуточку, о Женя, подожди меня внизу. Хорошо. 
— ​​​​​​​Лаешь? Лаю, спасу нет. 
А что? Это я наказал тебя за то, что ты не друг своим товарищам. 
— ​​​​​​​Признаю свои ошибки, признаю свои ошибки! И помни, каждый раз, когда ты соберешься говорить о ком-нибудь гадости, ябедничать или сплетничать, из твоих уст будет вылетать только мерзкий собачий лай. Не говори гадостей и ты не будешь лаять, понял? 
— ​​​​​​​Ой, понял, понял! 
— ​​​​​​​Теперь ты забудешь о том, что я был здесь. Но о своем обещании будешь помнить всю жизнь. 
— ​​​​​​​Нажимает «Зубило»! Ой, и набьют же они «Шайбе»! 
— ​​​​​​​Ну это ещё как сказать! 
— ​​​​​​​Видал? Набьют! Не так это просто! 
— ​​​​​​​Неужели этим молодым людям придётся бегать и толкать друг дружку только ради того, чтобы несколько мгновений погонять этот невзрачный мяч? 
— ​​​​​​​Хоттабыч, твоя работа? 
— ​​​​​​​Моя. Я полагаю, каждому будет приятно наиграться собственным мячом. 
— ​​​​​​​Да пойми ты, чудак человек: сущность футбола заключается в том, что... 
— ​​​​​​​Понял! Значит, я лишил «Шайбу» верного гола? 
— ​​​​​​​Ну да! 
— ​​​​​​​Сколь увлекательна эта игра! - Спрашиваешь! 
— ​​​​​​​И почтенный Волька тоже любитель футбола? 
— ​​​​​​​Ещё какой! Но сегодня у него срочная работа. 
— ​​​​​​​Нет такой работы, которую я с радостью не проделал бы за нашего доброго друга Вольку.

Приветствую тебя на стадионе, о прекраснейший из учащихся! Приветствую тебя на стадионе, о прекраснейший из учащихся! Ты представить не можешь, как я виноват перед «Шайбой». Я лишил их верного гола. Позор на мои седины!

Хоттабыч, миленький, ​​​​​​​раздвинь ворота «Шайбы», когда «Зубило» будет бить по воротам. 
— ​​​​​​​А какая от этого польза «Шайбе»? Шайбе не надо от этого «Зубилу» будет польза. 
— ​​​​​​​Ура! Размочили! Размочили! 
— ​​​​​​​Слушай, что я тебе скажу. Ты, конечно, будешь смеяться. - Ворота подыгрывают «Шайбе». 
— ​​​​​​​Что?! Верхняя штанга приподнялась и пропустила мяч. 
— ​​​​​​​Температуру мерил? 
— ​​​​​​​Да брось ты! Конечно. Никто не поверит.
— ​​​​​​​Ну теперь-то ты видел?  — ​​​​​​​Кажется, видел. — ​​​​​​​Ну теперь-то ты видел? 
— ​​​​​​​Кажется, видел. 
— ​​​​​​​Так ведь никто не поверит. 
— ​​​​​​​Засмеют.

— ​​​​​​​Ты всё перепутал! 
— ​​​​​​​Я тебя просил подыграть «Зубилу»! 
— ​​​​​​​Я ничего не перепутал, о стадион моего сердца. 
— ​​​​​​​Что это значит? Мы с Женей болеем за «Зубило». 
— ​​​​​​​А ты что, за «Шайбу»? 
— ​​​​​​​Увы, это так. Гол! Мама! 
— ​​​​​​​Несу, несу... - 12:0. 
Гогочка, несу! 
Сумасшедший. 
«Зубило» на мыло! 
— ​​​​​​​ «Зубило» на мыло! 17:0! Ой, мама! 
— ​​​​​​​Какое коварство!— ​​​​​​​Какое коварство!

— ​​​​​​​Смотри, какую чудную команду ты позоришь. 
«Зубиловцы - растущая команда».

— ​​​​​​​«Хо-ро-шо на-ча-ла се-зон ко-ман-да «Зубило». Интересно! 
Хорошо! Потом дочитаю. 
Выбирай: или я, или «Шайба». 
Но ведь ты сам болельщик, о вратарь моего сердца! 
— ​​​​​​​Выбирай! 
— ​​​​​​​Я смиренно жду твоих приказаний. 
— ​​​​​​​Пусть все поймут, что зубиловцы не виноваты в своём поражении. И пусть все забудут об этом дурацком матче. 
— ​​​​​​​Слушаю и повинуюсь. 
— ​​​​​​​Внимание! В виду того, что вся команда «Зубило» внезапно заболела корью, судейская коллегия признала необходимым отменить матч «Зубило» - «Шайба» впредь до выздоровления команды «Зубило». Счёт первой половины игры признан недействительным. До свидания, товарищи. 
Все время я стараюсь, о Волька, доставить тебе радость, а доставляю только огорчения и неприятности. Я подвёл тебя на экзамене. Не отрицай!  Не отрицай!
— ​​​​​​​ Ничего подобного, что ты! 
— ​​​​​​​Нет, нет, подвёл, я знаю. 
— ​​​​​​​И потом... 
— ​​​​​​​Хоттабыч, давай поговорим как мужчина с мужчиной. 
— ​​​​​​​Я весь внимание, о Волька. Так вот, мне твои чудеса уже поперек горла встали. Джинн ты, конечно, в высшей степени могущественный. Но в современной жизни ты разбираешься хуже младенца. - Понятно? 
— ​​​​​​​Увы, понятно. 
— ​​​​​​​Если ты хочешь совершить чудо, так посоветуйся с людьми. 
— ​​​​​​​Я буду советоваться с тобой, о Волька. А если ты будешь отсутствовать или готовиться к переэкзаменовке, тогда с Женей. 
Клянешься? 
— ​​​​​​​Честное пионерское! 
— ​​​​​​​Здравствуйте. Знаете, какая штука? Наконец-то я вас нашёл! Я вас очень прошу немедленно отправиться со мной в цирк, а то мне директор голову оторвёт за вас. 
— ​​​​​​​Пусть попробует оторвать голову такому достойному человеку, как ты! 
— ​​​​​​​Соглашайся, Хоттабыч! Для цирка ты незаменимый человек. 
— ​​​​​​​Слушаю и повинуюсь, о Волька! 
— ​​​​​​​Очень хорошо! 
— ​​​​​​​Только как бы работа в цирке не отразилась на моей учёбе. 
— ​​​​​​​Ничего, учиться будешь без отрыва от производства. 
— ​​​​​​​Правильно, молодой человек. Вот какая штука. Пошли, пошли. 
— ​​​​​​​Артист Гассан Абдурахман ибн Хоттаб. 
О, драгоценнейший! 
-Здорово, а? Моё

художественное руководство. 
— ​​​​​​​Браво, Хоттабыч! 
— ​​​​​​​Браво! 
— ​​​​​​​Возраст: укажите число исполнившихся лет и месяцев. 3732 года и 5 месяцев. 
— ​​​​​​​А «сирота» пишется через «и», а не через «ы». 
Гассан Хоттабыч, распишитесь. Завтра в  4:30 состоится производственное совещание подсекции иллюзионистов и факиров. Гассан Хоттабыч, распишитесь. Завтра в  4:30 состоится производственное совещание подсекции иллюзионистов и факиров. 
— ​​​​​​​Никак не могу, о почтеннейший. Ежедневно от четырёх до шести я прохожу под руководством моих юных друзей курс средней школы. Особенные успехи я начал делать по географии. Премудрый учитель мой, Волька ибн Алёша, вчера сдал экзамен по географии на «отлично»! 
— ​​​​​​​Молодцы, ребята! 
— ​​​​​​​Ой Хоттабыч, нам уже пора начинать занятия. 
Да, уже четыре часа. 
Сейчас, сейчас, сейчас одну минуточку, о строгие мои учителя. Я не смею больше задерживать наших высокочтимых зрителей. Я должен с ними проститься. До свидания, дорогие мои друзья! Мы с вами увидим ещё много чудес, добрых и прекрасных!

Фильм снимали в Ленинграде, Москве, Сочи и Одессе.

Съёмочная группа

Фото Фамилия Имя Отчество
Автор сценария
  Лагин (Гинзбург) Лазарь Иосифович
Режиссёр-постановщик
  Казанский Геннадий Сергеевич
Режиссёр
  Махтин Лев Вениаминович
Оператор
  Шуруков Музакир Эрамузович
Композитор
  Симонян Надежда (Шогакат) Семёновна (Симоновна)
Звукооператор
  Элберт Григорий Абрамович
Художники-постановщики
  Каплан Исаак Михайлович
  Маневич (Каплан) Белла (Берта) Семёновна

Комбинированные съёмки

Главный оператор
  Шамкович Михаил Исаакович
Операторы
  Дудов Борис Петрович
  Покровский М.
Художники
  Алексеев А.
  Кроткин Михаил Александрович
  Кандат Мария Михайловна
Директор картины
  Самознаева Тамара Ивановна

 

Фото Фамилия Имя Отчество Роль Примечание

В ролях

  Волков Николай Николаевич Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб (Хоттабыч), Джинн в возрасте 3732-х лет и 5 месяцев  
  Литвинов Алексей Александрович Волька Костыльков (Волька ибн Алёша) Шестиклассник 82-й школы
  Худяков Геннадий Иванович Женя Богорад, друг Вольки Семиклассник 96-й школы
  Ковальчук Лев Васильевич Гога Пилюлин (Гога-Пилюля), сплетник Шестиклассник 71-й школы
  Черкасова Ольга Михайловна Варвара Степановна, классный руководитель  
  Блинова Майя Ильинична Мать Вольки  
  Копелян Ефим Захарович Джафар Али Мухаммедов, «Султан», знатный буровой мастер из Баку  
  Лариков Александр Иосифович Доктор  
  Романова Валентина Глафира Кузьминична, мать Гоги  
В эпизодах
  Весник Евгений Яковлевич Постовой милиционер  
  Галин Айзик Сендерович Профорг цирка  
  Коковкин Борис Сергеевич Член экзаменационной комиссии  
  Королькевич Анатолий Викентьевич Представитель Управления Госцирков  
  Кузнецов Всеволод Анатольевич Футбольный болельщик / зритель в цирке  
  Степанов Лев Константинович Гражданин в телефонной будке В титрах как М. Степанов
  Шарко Зинаида Максимовна Продавщица мороженого в цирке Нет в титрах
  Боровская Екатерина Александровна Артистка цирка, помощница иллюзиониста Нет в титрах
  Жигалина Мария Ивановна Артистка цирка, помощница иллюзиониста Нет в титрах
  Забулис Майя Константиновна Зрительница на футболе Нет в титрах
  Корнилов Анатолий Александрович Иллюзионист Нет в титрах
  Курков Владимир Александрович Вратарь Нет в титрах
  Леонов Василий Васильевич Вася Казанцев, отдыхающий в санатории, шахтёр, новатор Нет в титрах
  Андрей Мартынов Сергеевич (III) Болельщик на футболе Нет в титрах
  Уварова Елизавета Горничная в санатории Нет в титрах



 

Награды

Поощрительный диплом на 1-м ВКФ (1958),

Почётную грамоту на Международном кинофестивале в Ванкувере (1958),

Почётный Диплом на 1 МКФ детских фильмов в Панаме (1971).

 

 

Мифы, события, факты

1. В фильме вместо мороженого, которое в кадре Хоттабыч глотал целиком, на самом деле были глазированные сырки.

2. В поисках верблюда директор картины Тамара Ивановна проехала четыреста километров по Сталинградской области. Купила его в колхозе и повезла в Ленинград.

3. Сцену фильма, когда по Москве идут огромные караваны слонов и верблюдов, на самом деле снимали в городе Сочи. Слонов и верблюдов предоставил Корнилов. Этот караван шёл по улицам Сочи, а при монтаже вместо сочинских домов вставили московские дома.

4. Футбольный матч снимали на стадионах «Светлана» и имени Кирова.

5. В первые полгода проката фильм посмотрели 40 миллионов человек. Бюджет фильма составил 3 млн. руб.

 

Материалы

Орлов Г.В. «СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Фильм-сказка — Киностудия «Ленфильм» (1956)» — (повествование 26.03.2024).

 

Источник

https://ussr-cccp.moy.su/index/kultura_i_iskusstvo_sssr/0-31

https://ussr-cccp.moy.su/index/kino_v_sssr/0-68

https://ussr-cccp.moy.su/publ/kinoiskusstvo_sssr/filmy_skazki_sssr/film_skazki_sssr/944-1-0-4416



Источник: https://ussr-cccp.moy.su/publ/kinoiskusstvo_sssr/filmy_skazki_sssr/film_skazki_sssr/944-1-0-4416
Категория: Фильмы-сказки СССР | Добавил: soviet-union-ussr (27.03.2024) | Автор: Орлов Геннадий Викторович E W
Просмотров: 38 | Теги: Киностудия «Ленфильм» (1956), Орлов Геннадий Викторович, фильм-сказка, Старик Хоттабыч | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Вход на сайт

Поиск

1

© 2017-2024 ussr-cccp.moy.su 

Использование материалов разрешено только при условии указания источника: прямой гипертекстовой ссылки (при публикации в Интернете), не запрещенной к индексированию в поисковых системах ЯндексGoogle
 
Администрация и владельцы форума не несут ответственности за содержание материалов пользователей