СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Фильм-сказка — Киностудия «Ленфильм» (1956) (стр.-2 (продолжение))
Статья под цифровой редакцией подготовлена: Орловым Геннадием Викторовичем (08.11.1965) — Советским выдающимся публицистом СССР — Прозаиком СССР — Историком СССР
Страницы [01] [02]
— Кто богатейший? Я? –
— Смотри, о Волька, все это твое.
— Что все?
— И слоны, и верблюды, и лошади, и ослы, и все, чем заполнены эти мешки. Эти люди, состоящие при грузах и животных, всё это твоё.
— Женька, иди сюда!
— Ой Волька, да тут целый зоопарк! Что это такое?
— Женечка, миленький, ты только не пугайся. Я рабовладелец!
— Ты с ума сошёл!
— И ещё слоновладелец, и верблюдовладелец. И ещё мне принадлежат какие-то богатства, апчхи.
— А что в этих мешках?.
— Драгоценнейшие из товаров, апчхи. Перец, корица. Имбирь, ваниль.
— Тогда понятно, почему все чихают.
— Наверное, мешок с перцем прохудился, вот мы и чихаем.
— Пусть прохудившийся мешок снова станет целым. И пусть в нём соберется рассыпавшийся товар. Пряности - это уже не дворец. Пряности могут принадлежать и не клубу, и не санаторию.
— Пряности в хозяйстве нужны.
— Наконец-то я угадал, что может сделать тебя богатым и счастливым.
— Но зачем мне столько перца и ванили? Граммов по сто, пожалуй, я бы взял. И Женька тоже.
— А остальное нужно раздать.
— Не раздать, а продать. У тебя будут деньги, много денег. А деньги это слава, деньги это сколько угодно друзей.
— Рассуди сам, Хоттабыч, кому нужны друзья за деньги?
— Нет уж, лучше смерть, чем стать спекулянтом.
— Конечно, лучше смерть. Дай померить.
— Ты забыл, что деньги дают самую верную и прочную власть над людьми.
— А зачем нам власть?
— Что мы, цари или капиталисты?
— Значит, отдать этому... как его... твоему РОНО?
— Нет, РОНО здесь не при чём.
— Такие товары правильнее отдать «Гастроному» как Женька.
— Раз продовольственный товар, значит, «Гастроному» или «Бакалее».
-Нет! Слышишь? Нет. Нет и ещё раз нет. Ни РОНО, ни «Гастроному», никакому другому твоему знакомому эти богатства не отдам! О благословенный!
— А рабов на волю.
— Само собой.
— А животных в зоопарк.
— Это все твоя Варвара Степановна. Это она научила тебя не принимать моих даров. Это ей так не пройдёт. Да я ее сейчас...
— Хоттабыч! Знаешь что? Сделай нам большое одолжение - пойдём в цирк! –
— Мы так мечтаем попасть в цирк!
— Ты один можешь нам помочь! Ты такой всемогущий!
— Цирк?. Это что-то вроде санатория? - Это в тысячу раз...
— В миллион раз интересней.
— Ну, Хоттабыч! - Миленький!
— А как же всё это? Пусть это станет невидимым.
— Один верблюд бы пригодился. Правда, давай поедем в цирк на верблюде.
(отправились в цирк на верблюде)
— Попрошу поближе к тротуару, граждане. Надо соблюдать. Прошу вас.
— Товарищ милиционер, я больше не буду. Отпустите нас, пожалуйста. Ведь в первый же раз.
— Все так говорят. Надо соблюдать. - Фамилия ваша?
— Костыльков.
— Сейчас он заговорит с ним так, как должен говорить благородный спаситель джиннов. Как ты смеешь, о презренный страж... — Как ты смеешь, о презренный страж, задерживать меня в драгоценнейший час моей прогулки?
— Наконец, мы услышали речь, полную мужества и достоинства.
— Я самый выдающийся отрок этого города!
— Я самый выдающийся отрок этого города!
— Ладно, в отделении разберутся, при чём тут окорок. Надо соблюдать! Товарищи,
— вы меня не слушайте. Разве это я говорю? Это он меня заставляет говорить.
— Трепещите и не выводите меня из себя...
— Трепещите и не выводите меня из себя... Ибо я страшен в гневе. Клянусь моей бородой.
— Ибо я страшен в гневе. Клянусь моей бородой! То есть, его бородой.
— Граждане, у ребёнка сильный жар, ребёнок ведь прямо дымится!
— Я страшен в гневе!
— Граждане, попрошу разойтись. Что же, вы дымящегося мальчика не видели, что ли?
— Хоттабыч, пусть верблюд исчезнет, а мы окажемся в цирке. И пусть все позабудут об этом происшествии.
Антракт.
— Я побежал, займусь географией, а ты оставайся с Хоттабычем.
— Нам всем надо уходить, здесь В.С.! Здесь В.С.!
— Хоттабыч, пойдём в город. Здесь сегодня так неинтересно. Пойдём, а?
— Что вы, мне никогда ещё не было так интересно, как в этом дивном шатре. Уходите, я вернусь к вам, лишь только закончится представление.
— Что ты, мы с тобой ни за что не расстанемся.
— О, добрые мои друзья! Гассан Хоттабыч нужно каждую свободную минуту использовать для учебы. Сейчас мы будем изучать азбуку вот по этой программе.
— С радостью и удовольствием.
— Это буква «а». Понятно?
— Понятно, о Женя. - Так какая это буква? - Это буква «а», о Женя. Правильно.
— Разыщи во всех строчках букву «а».
— Эскимо, пожалуйста!
— Эскимо не потребуется?
— Хоттабыч, попробуй, это очень вкусно.
— Это вкуснее самого дивного шербета. Даже при дворце царя Сулеймана ибн Дауда я не едал такой роскоши. Куда же ты спешишь, о прелестная дева с лицом, подобным отрезку луны? Я беру всё.
— За подносом я зайду потом.
— Чу-де... чу-де-са... ил-лю-зи-он-ной тех-ни-ки.
— У тебя замечательные способности!
— А ты думал. Это такой талантливый джинн, каких свет не видал.
— Труп-па прыгу... прыгунов. О, юные мои учителя, я программу прочёл всю.
— Иллюзионист Афанасий Сидорелли!
— Чем вызваны, о Волька, эти шумные рукоплескания?
— Разве ты не видишь?
— Из совершенно пустого ящика!
— Не удерживайте меня, друзья мои! Довольно! Что это такое?
Вас обманывают! Вас обманывают. Никакие это не чудеса! Это обыкновенная ловкость рук! Разве это чудеса?
А вы говорите! Хоттабыч!
— Хоттабыч! Хоттабыч!
— Что с тобой? На тебе лица нет!
— -Ну как?. Это вам не Сидорелли. Какие были рукоплескания! А вот от тебя, о Волька, я ни разу не слышал рукоплесканий.
— Ты можешь вернуть всех обратно в Цирк?
Это даже и ему не под силу.
— Я... вы знаете, какая штука... Я из управления госцирков. Я вас очень прошу пройти со мной в кабинет к директору. Мы предлагаем вам турне по Советскому Союзу. Согласны на все условия.
— Разве вы не видите?
— Он заболел, у него сильный жар.
— Я предоставлю вам машину. Старик объелся мороженым.
— Через час начало матча.
— Не до футбола, надо старика лечить.
— Хоттабыч, дорогой, что ты, Хоттабыч?
— А что, очень хороший старик.
— Прямо замечательный.
— Ведь он же не виноват.
— Он хочет, чтобы было лучше.
— Если бы он знал, сколько он нам забот доставляет.
— С чего-то взъелся на Варвару Степановну. Она строгая, но справедливая.
— Справедливая.
— Его бы только перевоспитать.
— Да, воспитание у него неважное. А человек он хороший, душевный.
— Слушай, Женька, а вдруг... а вдруг он умрёт? Надо его обязательно спасти, вылечить.
— О, дорогие мои, благородные юные друзья...
— Закрой глаза, Хоттабыч, и постарайся уснуть. Тебе нужен покой. Больному человеку требуется покой.
— Больному человеку требуется, а больному джинну не обязательно. Если больного джинна пожалеют, он от этого сразу выздоравливает. Неужели вам это не известно из ваших научных книг?. Вот, я уже вполне здоров.
— Бери Хоттабыча и иди на футбол, а я, наконец, займусь географией.
— Ладно.
— Хоттабыч, поедём на футбол? Сегодня решающий матч между командами «Шайба» и «Зубило».
— А что означает слово «матч»?
— Это самое интересное на свете. - Интереснее цирка?
— Не меньше. Поедем?
— А Волька?
— Я потом, может, приеду.
— Поедем.
— Поедем. Одну минуточку, о Женя, подожди меня внизу. Хорошо.
— Лаешь? Лаю, спасу нет.
— А что? Это я наказал тебя за то, что ты не друг своим товарищам.
— Признаю свои ошибки, признаю свои ошибки! И помни, каждый раз, когда ты соберешься говорить о ком-нибудь гадости, ябедничать или сплетничать, из твоих уст будет вылетать только мерзкий собачий лай. Не говори гадостей и ты не будешь лаять, понял?
— Ой, понял, понял!
— Теперь ты забудешь о том, что я был здесь. Но о своем обещании будешь помнить всю жизнь.
— Нажимает «Зубило»! Ой, и набьют же они «Шайбе»!
— Ну это ещё как сказать!
— Видал? Набьют! Не так это просто!
— Неужели этим молодым людям придётся бегать и толкать друг дружку только ради того, чтобы несколько мгновений погонять этот невзрачный мяч?
— Хоттабыч, твоя работа?
— Моя. Я полагаю, каждому будет приятно наиграться собственным мячом.
— Да пойми ты, чудак человек: сущность футбола заключается в том, что...
— Понял! Значит, я лишил «Шайбу» верного гола?
— Ну да!
— Сколь увлекательна эта игра! - Спрашиваешь!
— И почтенный Волька тоже любитель футбола?
— Ещё какой! Но сегодня у него срочная работа.
— Нет такой работы, которую я с радостью не проделал бы за нашего доброго друга Вольку.
Приветствую тебя на стадионе, о прекраснейший из учащихся! Ты представить не можешь, как я виноват перед «Шайбой». Я лишил их верного гола. Позор на мои седины!
— Хоттабыч, миленький, раздвинь ворота «Шайбы», когда «Зубило» будет бить по воротам.
— А какая от этого польза «Шайбе»? Шайбе не надо от этого «Зубилу» будет польза.
— Ура! Размочили! Размочили!
— Слушай, что я тебе скажу. Ты, конечно, будешь смеяться. - Ворота подыгрывают «Шайбе».
— Что?! Верхняя штанга приподнялась и пропустила мяч.
— Температуру мерил?
— Да брось ты! Конечно. Никто не поверит.
— Ну теперь-то ты видел?
— Кажется, видел.
— Так ведь никто не поверит.
— Засмеют.
— Ты всё перепутал!
— Я тебя просил подыграть «Зубилу»!
— Я ничего не перепутал, о стадион моего сердца.
— Что это значит? Мы с Женей болеем за «Зубило».
— А ты что, за «Шайбу»?
— Увы, это так. Гол! Мама!
— Несу, несу... - 12:0.
— Гогочка, несу!
— Сумасшедший.
— «Зубило» на мыло!
— «Зубило» на мыло! 17:0! Ой, мама!
— Какое коварство!
— Смотри, какую чудную команду ты позоришь.
«Зубиловцы - растущая команда».
— «Хо-ро-шо на-ча-ла се-зон ко-ман-да «Зубило». Интересно!
— Хорошо! Потом дочитаю.
— Выбирай: или я, или «Шайба».
— Но ведь ты сам болельщик, о вратарь моего сердца!
— Выбирай!
— Я смиренно жду твоих приказаний.
— Пусть все поймут, что зубиловцы не виноваты в своём поражении. И пусть все забудут об этом дурацком матче.
— Слушаю и повинуюсь.
— Внимание! В виду того, что вся команда «Зубило» внезапно заболела корью, судейская коллегия признала необходимым отменить матч «Зубило» - «Шайба» впредь до выздоровления команды «Зубило». Счёт первой половины игры признан недействительным. До свидания, товарищи.
— Все время я стараюсь, о Волька, доставить тебе радость, а доставляю только огорчения и неприятности. Я подвёл тебя на экзамене. Не отрицай! Не отрицай!
— Ничего подобного, что ты!
— Нет, нет, подвёл, я знаю.
— И потом...
— Хоттабыч, давай поговорим как мужчина с мужчиной.
— Я весь внимание, о Волька. Так вот, мне твои чудеса уже поперек горла встали. Джинн ты, конечно, в высшей степени могущественный. Но в современной жизни ты разбираешься хуже младенца. - Понятно?
— Увы, понятно.
— Если ты хочешь совершить чудо, так посоветуйся с людьми.
— Я буду советоваться с тобой, о Волька. А если ты будешь отсутствовать или готовиться к переэкзаменовке, тогда с Женей.
—Клянешься?
— Честное пионерское!
— Здравствуйте. Знаете, какая штука? Наконец-то я вас нашёл! Я вас очень прошу немедленно отправиться со мной в цирк, а то мне директор голову оторвёт за вас.
— Пусть попробует оторвать голову такому достойному человеку, как ты!
— Соглашайся, Хоттабыч! Для цирка ты незаменимый человек.
— Слушаю и повинуюсь, о Волька!
— Очень хорошо!
— Только как бы работа в цирке не отразилась на моей учёбе.
— Ничего, учиться будешь без отрыва от производства.
— Правильно, молодой человек. Вот какая штука. Пошли, пошли.
— Артист Гассан Абдурахман ибн Хоттаб.
— О, драгоценнейший!
-Здорово, а? Моё
художественное руководство.
— Браво, Хоттабыч!
— Браво!
— Возраст: укажите число исполнившихся лет и месяцев. 3732 года и 5 месяцев.
— А «сирота» пишется через «и», а не через «ы».
— Гассан Хоттабыч, распишитесь. Завтра в 4:30 состоится производственное совещание подсекции иллюзионистов и факиров.
— Никак не могу, о почтеннейший. Ежедневно от четырёх до шести я прохожу под руководством моих юных друзей курс средней школы. Особенные успехи я начал делать по географии. Премудрый учитель мой, Волька ибн Алёша, вчера сдал экзамен по географии на «отлично»!
— Молодцы, ребята!
— Ой Хоттабыч, нам уже пора начинать занятия.
— Да, уже четыре часа.
— Сейчас, сейчас, сейчас одну минуточку, о строгие мои учителя. Я не смею больше задерживать наших высокочтимых зрителей. Я должен с ними проститься. До свидания, дорогие мои друзья! Мы с вами увидим ещё много чудес, добрых и прекрасных!
Фильм снимали в Ленинграде, Москве, Сочи и Одессе.
Съёмочная группа
|
Фото |
Фамилия Имя Отчество |
Автор сценария |
|
Лагин (Гинзбург) Лазарь Иосифович |
Режиссёр-постановщик |
|
Казанский Геннадий Сергеевич |
Режиссёр |
|
Махтин Лев Вениаминович |
Оператор |
|
Шуруков Музакир Эрамузович |
Композитор |
|
Симонян Надежда (Шогакат) Семёновна (Симоновна) |
Звукооператор |
|
Элберт Григорий Абрамович |
Художники-постановщики |
|
Каплан Исаак Михайлович |
|
Маневич (Каплан) Белла (Берта) Семёновна |
Комбинированные съёмки
|
Главный оператор |
|
Шамкович Михаил Исаакович |
Операторы |
|
Дудов Борис Петрович |
|
Покровский М. |
Художники |
|
Алексеев А. |
|
Кроткин Михаил Александрович |
|
Кандат Мария Михайловна |
Директор картины |
|
Самознаева Тамара Ивановна |
Фото |
Фамилия Имя Отчество |
Роль |
Примечание |
В ролях
|
|
Волков Николай Николаевич |
Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб (Хоттабыч), Джинн в возрасте 3732-х лет и 5 месяцев |
|
|
Литвинов Алексей Александрович |
Волька Костыльков (Волька ибн Алёша) |
Шестиклассник 82-й школы |
|
Худяков Геннадий Иванович |
Женя Богорад, друг Вольки |
Семиклассник 96-й школы |
|
Ковальчук Лев Васильевич |
Гога Пилюлин (Гога-Пилюля), сплетник |
Шестиклассник 71-й школы |
|
Черкасова Ольга Михайловна |
Варвара Степановна, классный руководитель |
|
|
Блинова Майя Ильинична |
Мать Вольки |
|
|
Копелян Ефим Захарович |
Джафар Али Мухаммедов, «Султан», знатный буровой мастер из Баку |
|
|
Лариков Александр Иосифович |
Доктор |
|
|
Романова Валентина |
Глафира Кузьминична, мать Гоги |
|
В эпизодах |
|
Весник Евгений Яковлевич |
Постовой милиционер |
|
|
Галин Айзик Сендерович |
Профорг цирка |
|
|
Коковкин Борис Сергеевич |
Член экзаменационной комиссии |
|
|
Королькевич Анатолий Викентьевич |
Представитель Управления Госцирков |
|
|
Кузнецов Всеволод Анатольевич |
Футбольный болельщик / зритель в цирке |
|
|
Степанов Лев Константинович |
Гражданин в телефонной будке |
В титрах как М. Степанов |
|
Шарко Зинаида Максимовна |
Продавщица мороженого в цирке |
Нет в титрах |
|
Боровская Екатерина Александровна |
Артистка цирка, помощница иллюзиониста |
Нет в титрах |
|
Жигалина Мария Ивановна |
Артистка цирка, помощница иллюзиониста |
Нет в титрах |
|
Забулис Майя Константиновна |
Зрительница на футболе |
Нет в титрах |
|
Корнилов Анатолий Александрович |
Иллюзионист |
Нет в титрах |
|
Курков Владимир Александрович |
Вратарь |
Нет в титрах |
|
Леонов Василий Васильевич |
Вася Казанцев, отдыхающий в санатории, шахтёр, новатор |
Нет в титрах |
|
Андрей Мартынов Сергеевич (III) |
Болельщик на футболе |
Нет в титрах |
|
Уварова Елизавета |
Горничная в санатории |
Нет в титрах |
Награды
Поощрительный диплом на 1-м ВКФ (1958),
Почётную грамоту на Международном кинофестивале в Ванкувере (1958),
Почётный Диплом на 1 МКФ детских фильмов в Панаме (1971).
Мифы, события, факты
1. В фильме вместо мороженого, которое в кадре Хоттабыч глотал целиком, на самом деле были глазированные сырки.
2. В поисках верблюда директор картины Тамара Ивановна проехала четыреста километров по Сталинградской области. Купила его в колхозе и повезла в Ленинград.
3. Сцену фильма, когда по Москве идут огромные караваны слонов и верблюдов, на самом деле снимали в городе Сочи. Слонов и верблюдов предоставил Корнилов. Этот караван шёл по улицам Сочи, а при монтаже вместо сочинских домов вставили московские дома.
4. Футбольный матч снимали на стадионах «Светлана» и имени Кирова.
5. В первые полгода проката фильм посмотрели 40 миллионов человек. Бюджет фильма составил 3 млн. руб.
Материалы
Орлов Г.В. «СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Фильм-сказка — Киностудия «Ленфильм» (1956)» — (повествование 26.03.2024).
Источник
https://ussr-cccp.moy.su/index/kultura_i_iskusstvo_sssr/0-31
https://ussr-cccp.moy.su/index/kino_v_sssr/0-68
https://ussr-cccp.moy.su/publ/kinoiskusstvo_sssr/filmy_skazki_sssr/film_skazki_sssr/944-1-0-4416
Источник: https://ussr-cccp.moy.su/publ/kinoiskusstvo_sssr/filmy_skazki_sssr/film_skazki_sssr/944-1-0-4416 |