СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Фильм-сказка — Киностудия «Ленфильм» (1956)
Статья под цифровой редакцией подготовлена: Орловым Геннадием Викторовичем (08.11.1965) — Советским выдающимся публицистом СССР — Прозаиком СССР — Историком СССР
Страницы [01] [02]
Страна: СССР
Киностудия: Ленфильм.
Год: 1956.
Жанр: Фильм-сказка, фильм-детям, приключения.
Изображение: Цветной.
Длительность: ? минут.
Плёнка: .
Количество зрителей в СССР: 40 000 000 человек.
Премьера: 12.07.1957.
Бюджет: .
Язык: Русский.
СТАРИК ХОТТАБЫЧ — Советский художественный полнометражный цветной фильм-сказка, поставленный на киностудии «Ленфильм» в 1956 году режиссёром Геннадием Казанским по мотивам одноимённой повести Лазаря Лагина.
Повествование
12 июля 1957 года — Премьера состоялась в Ленинграде.
Краткий сюжет
В Москве-реке 12-летний пионер-школьник Волька Костыльков во время купания случайно находит какой-то древний запечатанный сосуд. Мечтая, что в кувшине находится клад старинных драгоценностей, который он отнесёт в исторический музей, Волька начинает очищать сосуд и выпускает на волю из тысячелетнего заточения джинна Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. Могущественный волшебник, которого мальчик стал называть «по отчеству» — Хоттабыч, — теперь в долгу у юного пионера за своё спасение и обещает отныне выполнять любое его приказание. Вместе с ним Волька летит в Индию на ковре-самолёте за Женькой, которого как полагал Джинн отправил в «рабство». На обратном пути они, едва не разбившись, совершают посадку в бассейн у санатория имени Серго Орджоникидзе.
Благодарный джинн пытается осыпать своего благодетеля всяческими дарами. Так, по возвращении из Индии он «осчастливил» Вольку дворцом и караваном верблюдов и слонов, нагруженных драгоценностями и предметами роскоши. Но мальчик, воспитанный в духе Советской пионерии, отказывается от такого подарка и, стремясь отвлечь Хоттабыча, предлагает ему отправиться в цирк. После посещения представления Хоттабыч решает стать иллюзионистом.
Полный сюжет
— Волька! Я пошёл!
— Подожди!
— Волька, пошли! Догоняй!
— Последний разочек,
Женечка! Женька! Смотри, что я нашёл! Женька! Жень! Тяжёлый.
(Волька принёс сосуд домой)
А вдруг клад? Старинные драгоценности, имеющие огромное научное значение. Вот ахнут, когда я принесу их в исторический музей.
(Волька стал очищать сосуд и из него появился Джин)
— Апчхи
— О, благодарю тебя, прекрасный и мудрый отрок!
— Вы... вы из самодеятельности?
— Я вот из этого трижды проклятого сосуда.
(Джин разбивает сосуд)
— Что-то, вроде, не похоже. Сосуд был такой маленький, а вы такой сравнительно большой.
— Не веришь, презренный? Прости меня, о юный мой спаситель. Я не привык, чтобы мои слова брались под сомнение. Повелением Джирджиса, царя джиннов, я был замурован в этом сосуде как непокорный и своенравный джинн.
— Джин - это американский напиток?.
— Не напиток я, о пытливый отрок, а могущественный и неустрашимый волшебник Гассан Абдурахман ибн Хоттаб, то есть, сын Хоттаба.
—Штаны совершенно целы. Чудеса!
— Я такую мелочь даже не считаю чудом, так, баловство. Прости меня, но я не имею чести знать твоего имени.
— Меня зовут Волька.
— Волька? А имя твоего почтенного отца? Назови мне нежнейшее из его имён, ибо он поистине достоин любви, человек, подаривший миру такого прекраснейшего отпрыска.
— Его зовут Алексей. А самое нежное - Алёша.
— Алёша Знай же, о драгоценнейший Волька ибн Алёша, что отныне я буду выполнять любое твое приказание, ибо ты спас меня из тысячелетнего заточения. И нет предела моей благодарности.
— Значит, вы - джинн? Из «Тысячи и одной ночи»? Вот это здорово! Погибаю! Опаздываю на экзамен!
— Ты не опоздаешь на экзамен, о превосходнейший из Волек, и поразишь своими познаниями учителей и товарищей своих.
— Боюсь, что не потрясу. По географии я, честно говоря, на «пятёрку» не вытяну.
— Нет среди джиннов никого более сведущего в географии, чем твой верный слуга. Я буду подсказывать тебе ответы на все вопросы. И пусть только попробуют твои учителя не удостоить тебя высочайших похвал! Я превращу их в шакалов, покрытых коростой, в отвратительных и мерзких жаб. Впрочем, до этого дело не дойдёт, ибо все будут восхищены твоими ответами!
— Спасибо, но мы, пионеры, принципиально против подсказок. Мы против них организованно боремся.
— Органи... организи... Уверяю тебя, никто моей подсказки не услышит.
— Ну да, у Варвары Степановны такой слух, спасу нет.
— Если я говорю, что никто не услышит, значит никто не услышит. То, что я буду тебе подсказывать, пойдёт прямо из моих почтительных уст в твои высокочтимые уши. Тебе не придётся задумываться. Уста твои будут раскрываться сами по себе.
— Ладно, так и быть. Только вам надо сменить одежду. У нас несколько другая мода. Вот, оденьтесь, как дедушка.
Вот здорово! А туфли?
— Мозоли, о заботливейший из заботливых. Нет лучше обуви для старика с мозолями
двухтысячелетней давности.
— Ну что, Костыльков, ты нам можешь рассказать про Индию?
— Республика Индия - одна из великих государств Азии. Она расположена на полуострове Индостан.
— Индия находится почти на самом краю земного диска.
— Индия находится почти на самом краю земного диска.
— Диска?
— Диска. С севера и запада Индия граничит со страной, где проживают одни плешивые люди.
— С севера и запада Индия граничит со страной, где проживают только одни плешивые люди.
— Что у тебя, зубы разболелись? Так держи руки как следует.
— Горит твоё звено, Светка. Все показатели тю-тю!
— Чему ты радуешься, Пилюля? Известно, чужая беда - Пилюля радуется.
— Что ж, ты правильно излагаешь географические взгляды древних. Но ты, конечно, знаешь, что земля не диск, а шар.
— Если бы земля была шаром...
— Если бы земля была шаром... То воды стекли бы с нее вниз и люди умерли бы от жажды.
— Воды бы стекли с нее вниз и люди умерли бы от жажды. Земля же имеет форму плоского диска и омывается величественной рекой, именуемой Океан. Земля покоится на шести слонах, а слоны стоят на огромной черепахе. Вот как устроен мир с точки зрения науки.
— Древней науки.
— Не древней, а единственно правильной.
— Не древней, а единственно правильной.
— Ты не совсем здоров. Приходи-ка лучше в понедельник.
— Что ты сказала, о достойнейшая?
— Что ты сказала, о достойнейшая?
— Ну конечно, болен. Иди домой, Костыльков. Придёшь в понедельник.
— Варвара Степановна, позвольте выйти.
Что ты намолол? Чуть показатели звена не завалил. Заболел, что ли?
— Нечего я не заболел. Я тебе потом все расскажу.
— Потом, потом, если не заболел, то с твоей стороны это форменное хулиганство.
— Никакое это не хулиганство.
— Об этом потолкуем на совете отряда.
— Тише, Женечка.
— А почему мне быть тише? Разве это я не экз... - Дурак!
— От дурака и слышу. Женька! Жень... Ух-ты
— Ну как, прекраснейший из учащихся, потряс ли ты своими ответами учителей и товарищей своих?.
— Потряс.
— А мне было показалось, что эта почтенная женщина осталась недовольна широтой твоих познаний.
— Что ты, Гассан Хоттабыч.
— Я превратил бы ее в колоду, на которой мясники разделывают бараньи туши, если бы не увидел, что она оказала тебе высший почёт, проводив тебя до самых дверей класса. Мир с ней.
— Конечно, мир с ней.
— Скажи, о Волька, а что это за отрок Женька беседовал с тобой столь дерзко?
— Да ну его, прорабатывать меня собрался. Ты на меня, пожалуйста, не обижайся, но я... но мне...
— Понимаю. Никто не увидит меня в твоем жилище.
— Эй, псих! Что это за старикашка?
— Не старикашка, а старик. Это папин знакомый из Ташкента.
— А я вот как пойду к твоему отцу, да как расскажу ему про все твои художества на экзамене.
— Ах так, далеко идти придётся, папа в командировке.
— А я к твоей маме пойду, я не гордый.
— Ты не гордый, ты подлый. Ох, давно ты у меня, Пилюля, леща не зарабатывал!
— Ты это брось, подумаешь, уж и пошутить нельзя. Самый настоящий псих. «Плешивые люди!»
— Ааа, проклятый отрок! Апчхи.
— Это ты, Хоттабыч?
— Это я, с твоего позволения.
— А ты где?
— На шкафу, с твоего позволения.
— Чего же ты туда забрался?
— Чтобы мне не наступали на мозоль. Никак не могу придти в себя. Этот недостойный отрок...
— Какой отрок?.
— С которым ты разговаривал у входа.
— А, Пилюля!
— Этот Пилюля наступил мне на мозоль. Премерзкий отрок!
— Одно слово пилюля, врун, ябеда. От него весь наш класс стонет. Просто не знаю, что с ним делать.
— Предоставь это дело мне, о Волька.
— Ты уже дома? –
— Апчхи
— Что, опять перекупался?
— Апчхи, Апчхи.
— Мама, идем обедать, я хочу кушать, прям как волк. Я проголодался.
— Ну хорошо.
— У тебя уже всё готово, да?
— Ну конечно готово?
— щас, щас я накормлю тебя
— Только никуда не выходи.
— Слушаю и повинуюсь. О, Гога, прозванный Пилюлей, заклинаю тебя малым заклятием.
— А Варвара Степановна ему говорит: «Ты что такую чепуху порешь, дурак?.» А он отвечает: «Так с научной точки зрения». Вот какой идиот...гав,гав. Вот какой... гав,гав…, гав,гав
— Что с тобой?
— Ой, мама!
— Что с тобой, Гогочка?
— Понимаешь, я хотел сказать, что Волька... гав,гав.
— Что с тобой, Гогочка?!
— Я слушаю. Я слушаю.
— Цела. Ничего он с ней не сделал.
— Очень неумно.
— Слушаю.
— Это ты, Владимир? –
— Я, Варвара Степановна.
— А что это ты зашептал так?.
— Это я не шепчу, это у нас аппарат немножко испортился.
— Как твое здоровье?
— Хорошо. Вот, что Володя, Женя Богорад куда-то запропастился. Ты его давно видел? Если узнаешь, где он, немедленно позвони мне или его родителям. Пожалуйста. До свидания.
— Хорошо до свидания, Варвара Степановна.
(зазвонил будильник)
— Ты отправляешься в путь о Волька?
— Да… Женька пропал. А вдруг он утонул? Он собирался купаться.
— Он не утонул.
— А ты-то откуда знаешь?
— Мне ли не знать, где он.
— Ты что-нибудь с ним сделал?
— Я зашвырнул его далеко, далеко на Восток. Я полагаю, что его там продали в рабство. Пусть он теперь сколько угодно грозится тебе, о Волька!
— Ой, что ты наделал! Верни его немедленно, понимаешь?
— Да ведь он же тебя тогда прора... проработает.
— Ну и пусть проработает! Скажи, что придумал: живых людей в рабство отправлять. Верни его немедленно.
— Слушаю и повинуюсь. Сейчас. Еще один миг, о Волька... И твой друг будет перед нами. О горе мне, о стыд... О позор бедному джинну! Тысячелетнее безделье губительно отразилось на моих способностях. Я не могу вернуть сюда друга твоего Женьку. Я позабыл, как это делается!
— Какое мое дело, что ты забыл? Сумел его в рабство отправить, сумей и возвращать.
— Я же хотел, чтобы тебе было лучше, о Волька. Есть, пожалуй, одно средство.
— Какое средство?
— Можно слетать за другом твоим Женькой на ковре-самолёте.
— Летим, скорей летим!
— Летим. Летим.
— Я давно мечтал покататься на ковре-самолете. На обыкновенном самолете я уже летал.
(Поднялись на крышу дома и Хоттабыч наколдовал ковёр-самолёт)
— А как-же быть с мамой ведь она будет волноваться, если я улечу, ничего ей не сказав. А если скажу, она незачто не отпустит.
— Это не должно тебя беспокоить, о осторожнейший из Волек.
— Обещаю, никто о тебе не разу не вспомнит за время нашего отсутствия.
— Ну да, ты не знаешь моей мамы.
— А ты не знаешь Гассана Абдурахмана ибн Хоттаба. Проклятая моль!
(Хоттабыч и Волька полетели на ковре-самолёте, через некоторое время Волька стал замерзать и начал руками делать упражнения и тут…)
— Падаю! Хоттабыч! Хоттабыч! Хоттабыч! Хоттабыч!
— Я весь к твоим услугам, о Волька ибн Алеша. Я... я стараюсь вспомнить, как расколдовать. - Тебе что-нибудь угодно? –
— Погибаю!
— О горе мне!
— Хоттабыч, Хоттабыч миленький!
— А бедный Женька сейчас один...
— Один... один... один
— На чужбине...
— Ой, на чужбине, чужбине.
— Без друзей. - Без друзей, без… .
— Томится в непосильном труде.
— Томится в непосильном труде...
— Стонет, бедняга.
— Ой, стонет, бедняга... стонет, стонет, бедняга...
(А в этот время - Индийцы на руках подбрасывают вверх Женьку)
— Ууу Замучился!
— Мальчик, ты хочешь кушать? Ты любишь бананы?
— Спасибо! Спасибо, друзья!
(И тут Хоттабыч вспоминает заклинание)
— Что с тобой, Хоттабыч? Ой, Хоттабыч! Держись! Давай сюда, Хоттабыч, ко мне!
— Я вспомнил, как его расколдовать! Сейчас, о Волька, одно мгновение, о прекраснейший.
— Женька!
— Волька, ты?!
— Сырость какая! Хоттабыч, забирайся наверх, выше облаков.
— На чем это мы летим? Похоже на ковер-самолет.
— Это и есть ковер-самолет.
— Ковров-самолетов не бывает.
— Нет, бывает! Хоттабыч, ну что ты там?
— О горе мне! Промокла моя борода!
— Подумаешь, горе какое. Плохо нам, Волька. Как шлепнемся мы сейчас об землю! Как останется от нас одно мокрое место!
— Промокла моя борода! Я стал бессилен, как ребенок. Для волшебства требуется только самый сухой волос.
— Погоди! Погоди! Самое главное - не терять спокойствия! На воздушных шарах в таких случаях кидают за борт балласт. Эх, прощайте, индийские бананчики!
(Они стали снижаться, и приземлились в бассейн)
— Да, могло быть хуже.
— Мы погибли, мы пропали! Мы попали во дворец могущественного владыки. А у меня отсырела борода, и я бессилен. Сейчас появится стража и нам отрубят головы. О горе мне, о позор! Аллах! Ой, Аллах! Оно влажное!
— Кто этот старый чудачок?. Он ненормальный? Говорит про каких-то владык.
— Этот старичок - волшебник. - Самый настоящий джинн!
— Брось.
— На экзамене он мне все напортил.
— Ну да?!
— Только молчи. Он поклялся погубить учителей.
— Дорогой, это не мое полотенце?
— Помилуй нас, о могущественный владыка! Пусть мне одному отрубят голову, но пощади этих отроков.
— Встань и не говори глупостей.
— Не встану, не встану покуда этот прекраснейший, и великодушнейший султан не пообещает сохранить вам жизнь, о юные друзья мои.
— Дорогой гражданин, зачем обижаешь? Ну какой я султан? Я обыкновенный Советский человек. Я буровой мастер Джафар Али Мухаммедов. Баку знаешь? Биби Эйбат знаешь? Газеты читаешь? Зачем стоишь на коленях?. Стыдно и неудобно, дорогой!
— Одну минуточку, товарищ. Вы на старика не обращайте внимания, он не совсем... А тут еще мы все промокли, устали.
— Вы тоже в горах под дождь попали? Я совсем мокрый пришел. Старик простудиться может. Дорогой человек, ты мне очень знакомый. Ты не из Баку будешь?
— Ты на моего папашу похож. Правда, мой папаша постарше, ему 83-й год.
— Да будет тебе известно, о державный властитель, что мне уже пошел 3733-й год.
— Конечно, дорогой. Но ты чудно сохранился. Тебе нельзя дать больше 75. Пойдем, дорогой, покушаем, согреемся, отдохнем. У нас, дорогой папаша, все султаны. Кто работает, тот и султан помимаешь. Пей чай, согревайся. Я - султан. У этих мальчиков родители тоже султаны. Вон Вася тоже султан. Ты хочешь знаешь, почему Вася - султан? Знатный шахтер понимаешь. Вася Казанцев - новатор. - Лучший забойщик бассейна.
— Да брось ты, ей Богу.
— Ты хочешь сказать, о Джафар Али ибн Мухаммед... что бывают знатные рудокопы? Зачем ты смеешься надо мной? Скоро ты скажешь, бывают знатные пастухи?
— Ну да бывают, и даже очень много.
— Знатные сапожники, знатные портные, знатные суконщики...
— Что ты смеешься? Подсохнешь - увидишь. Ночевать будете в нашей палате.
(А в это время в Москве?)
— А ну-ка, покажи язык. Вполне нормальный. Пульс нормальный. Сердце превосходно. - А желудок как?.
— Желудок нормальный.
— И давно это он у вас... гавкает?
— Со вчерашнего дня.
— А ну-ка, молодой человек, расскажи, с чего это началось.
— А просто так, с ничего. Я рассказывал маме про то, как Волька Костыльков... Волька это наш соседский мальчик, так себе ребёнок.
— Дальше, дальше, дальше.
— Я рассказывал маме про то, как этот дурак Волька... гав, гав, гав, гав.
— Вот видите, доктор, это прямо ужас какой-то! А может, у него эта... невралгия? Прописать порошки, пилюли какие? А если прочистить ему желудок?.
— Дайте мне срок немножко подумать, посмотреть кое-какую литературу. Редкий, очень редкий случай. Ну так, значит... Пусть денек-другой отлежится. На улицу не выходить.
— Понятно.
— Покажи еще раз язык. Редчайший случай. Ну прямо хоть плачь.
— Ну вот, видите?
(А в это время на Курорте)
— Хоттабыч, ты помнишь книжку, которую я читал перед тем как мы улетели из Москвы?
— Помню ли я книжку, удостоенную твоего внимания? Ты меня обижаешь, о драгоценнейший.
— А можно, чтобы она была здесь?
— Нет ничего легче. Почему ты не ложишься спать в столь поздний час?
— Да так, бессонница.
— Сколь это печально - бессонница у столь юного отрока. Спит. (Джин напевает: лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай, о драгоценнейший лай, лай, лай, лай, лай, лайййй,. О прекраснейший). Светло. Темно. Темно.
(Утренняя гимнастика вокруг фонтана)
— Ну как твоя борода, Хоттабыч?
— Еще ночью высохла, о Волька.
— Слышишь? На этом бы самолёте в Москву! Хорошо бы!
(Хоттабыч наколдовал и они оказались в самолёте Ту-104 летящим в Москву)
— А пижама? Мы увезли с собой санаторную пижаму.
— Ой, горе мне!
— Ай ай. Ну да, опять этому Мухаммедову из Баку посылку послали. А, ну да...
— На нас не обращают внимания, будто мы с аэродрома летим.
— Могучий старик, он все может. Это море сделал мой дядя.
— Море?
— Море.
— Дядя?
— Дядя. Хочешь сказать, что ты - племянник Аллаха?
— Мой дядя - командир шагающего экскаватора. Он сейчас Куйбышевское море копает.
— Благословенный! Я тебе так верил, а ты мне бессовестно говоришь неправду.
— Волька говорит правду. У него дома есть газета с портретом дяди.
— Прилетим, покажу. Сколь быстра и удобна эта воздушная колесница. Вот только шумит немножко.
— Ничего не поделаешь, это гудение реактивных двигателей.
— Ничего не поделаешь?
— Что это Хоттабыч дергал волосок?.
— Хоттабыч ты зачем дергал волосок?.
— Я только хотел, о драгоценнейший из учайщихся 200
— Короче.
— Я только хотел, о Волька...
— Еще короче.
— Я только хотел, чтобы совсем не гудело. Достаточно ли коротко я сейчас выражаюсь?
— Вот балда! Сделай как раньше, иначе мы все погибнем!
— Разве я...
— Объяснения потом. Еще 3 секунды, и мы расшибемся в лепёшку!
— Ты... ты... пусть будет... все будет как раньше!
— Скажи мне, о Волька, что означает слово «балда»?
— Понимаешь... Это вроде как мудрец.
— Эх, мне бы сейчас по телефону!
— За чем же дело стало?
— Очередь.
— А где же щель?
— Ни щели, ни трещинки. Все сделано из цельного куска драгоценнейшего мрамора.
— И внутри тоже мрамор?
— Конечно. Я никогда не скуплюсь для своих друзей.
— Пошли, Женя, вопрос ясен. Эх ты, конструктор! -Значит, внутри ничего нет? –
— А разве там должно что-то быть?
— Пошли, Хоттабыч, не будем срамиться перед людьми.
— Не досадуй на меня, о справедливый Волька. Хочешь, я подарю тебе самолет?
— Из целого куска мрамора? Волов запрягать в такой самолет.
— А ты, вместо того, чтобы укорять, своего преданного слугу лучше бы объяснил, как он устроен.
— Это-го так просто не объяснишь, для этого нужно пройти много разных наук. А ты ведь даже читать не умеешь.
— Так научи меня всем этим наукам, о юный балда!
— Кто это балда?
— Конечно, ты, ибо ты не по годам мудр.
— Знаешь что, Хоттабыч, не называй меня больше балдой.
— Ценю твою скромность, о Волька. Так скажи же, научишь ли ты меня этим наукам, дающим человеку такую волшебную силу над вещами?
— Я еще сам не все знаю.
— Объясни то, что ты уже знаешь.
— Только аккуратно готовить уроки.
— Да, да, да.
— По рукам.
— Женька, иди, тебя мама ищет!
— Бегу!
— Волька, я сейчас!
— Вот теперь я знаю, что подарить тебе, о Волька.
— Какой еще подарок?.
— Смотри, о Волька.
— Ух ты, вот это да!
— Это прекраснейший из дворцов халифа Гарун аль Рашида.
— А что в нем сейчас помещается?
— Пока ничего. Он твой, о Волька.
— Мой?
— Да! Пусть никто ничего не увидит. - И пусть об этом не помнят.
— Ясно, ясно о привередливейший. Смотри, о Волька!
— Дворец этот принадлежит спасителю джиннов, непревзойденному знатоку географии и прочих наук, первейшему из ныряльщиков и пловцов, царственному и юному пионеру Вольке ибн Алеше. Да славятся во веки веков имя его и его счастливых родителей.
— Прямо скажем, мало самокритики. Но не в этом дело. - Надо вывеску сменить.
— Усеять ее бриллиантами?
— Надо написать: «Этот дворец принадлежит РОНО».
— Какому РОНО?
— Все равно какому, лучше всего нашему, Краснопресненскому.
— Я не знаю, кто такой РОНО. Допускаю, что он достойный человек. Но разве РОНО освободил меня из тысячелетнего заточения? Нет, это сделал не РОНО, а ты, о прекраснейший из Волек! Тебе и только тебе будет принадлежать этот дворец.
— Ну пойми.
— Не хочу понимать.
— Или тебе, или никому.
— Ну согласись сам на, что мне сдался этот дворец? Что я, клуб, санаторий, учреждение какое-нибудь?
— Значит, ты не согласен, о кристалл моей души?
— Не согласен.
— Ну а это тоже отдать твоему РОНО, о богатейший из учащихся средних школ?
Источник: https://ussr-cccp.moy.su/index/kino_v_sssr/0-68 |